絶対領域 英語 を含むイラストが 4 件見つかりました ( 1 - 4 件目を表示 ) タグで検索
「Be of good cheer. Do not think of today’s failures, but of the success that may come tomorrow.(元気を出しなさい。今日の失敗ではなく、明日訪れるかもしれない成功について考えるのです。)」 Helen Keller (ヘレン・ケラー) ヤフオク出品予定イラストです。※2019.07.14夜~2019.07.20 23時過ぎ予定。 https://auctions.yahoo.co.jp/seller/manhituga これは失敗というよりも風のイタズラの事故ではないかと、あとで気づきました。 パンツは下描きの時点では完全に隠れていたのですが、色塗りを3回も間違えて3枚の原稿を無駄にしたために、ついイラッときて八つ当たりで描いてしまいました。 ちなみにオープンカフェは和製英語なので、イラストにはSidewalk cafeと記入しています。
3人娘唯一のナースキャップ有りVerでもある。 ちなみに英語で思いやりを込めて相手を心配する言葉を言うときには、省略言葉は使わない方がいいらしい。(『体調はどうですか?』が『体調悪いんかいw』的な軽いノリになるらしい。)
英語圏のおねーさん達のような【見せブラファッション】が未来の日本で流行るように祈りを込めて筋トレをしたら、将来ムキムキになれるだろうか? ちなみに『自分をさらけ出せ!』の直訳はないらしく、英文では『人生にリハーサルはない!』がそれにあたるらしい。
初期の設定では、戦闘が確実に想定される場合のみ【左胸】にホルスターをつける設定だったのですが、女性キャラでは胸部装着型のホルスターが無骨に見えてしまったので、レッグホルスターに変更しました。 特殊警棒の手首に通す紐の有無によるメリットとデメリットの差がイマイチわからないので、個人のビジュアル的な好みで紐無しにしてます。 『死にたいのに死ねない。』これに当たる言い回しが英語には存在しません。いかに日本語が器用な言い回しができるか分かるでしょうが、その反面、どの言語よりも人を惑わしやすいというのも分かるでしょう。 なので『It hurts like hell to live every day.(生きているのがつらい)』と『I do not want to leave this place yet.(まだ自分はここ(この世)から去りたくない。)』の組み合わせで表現するしかありませんでした。 ヤフオク出品予定イラストです。※2019.07.28夜~2019.08.03 23時過ぎ予定。 https://auctions.yahoo.co.jp/seller/manhituga