訳す 英語 を含むイラストが 18 件見つかりました ( 1 - 18 件目を表示 ) タグで検索

<<前の20件 | 1 | 次の20件>>
絞り込み: 一般 (18)  |  春画(R-15) (0)  |  すべて (18)

あらゆる勃起薬をオー キンキーキッズ よし、ヤるか♂️ ケツアナとミッフィー 食肉牛かな? 1111/1111/ 絶対ミルクが美味しい なぜか息子が反応した 日本語でおk ケツアナの

閲覧:44703 コメ:55 クリップ:103

とくさんか? かわいい ガバガバ理論やめーや

閲覧:1137 コメ:3 クリップ:2

ホーセイ…マイフレン この迫力満点のフレン まあ友達ばりに無くし ↑Do you have the tim ↑「ほったいもいじん ↑たぶん、Will you te ↑「ハウマッチ」は訳 アメリカ行った時

閲覧:29181 コメ:133 クリップ:37

ソラ「ありがとう、お ソラ、誕生日、おめで

閲覧:133 コメ:2 クリップ:0

ありがとー! たくさ (ありがとうございま 赤目が素敵なフレンズ おめでとうございます

閲覧:362 コメ:4 クリップ:1

1963年の雑誌見つけた ↑3 トニオさん、お客 アメリカ英語で対応す まぁ、一々「女性」っ ?「娼婦風スパゲティ スチュワーデスもなく 独身なのに『婦人』と ↑↑「婦」ってい

閲覧:11787 コメ:22 クリップ:12

お借りします お借りいたします♪ お借りします! 有難うございます!お モーフ、単純な単語だ AutoLuminousかけると 失礼な話になってしま

閲覧:2321 コメ:7 クリップ:116

↑×3 チェイン皇「殺す クラウスさんが可愛い Σ(゚Д゚) おーもらしっ !! おー

閲覧:481 コメ:4 クリップ:3

↑ゆゆさま「あなたが ↑画面外でムシャムシ クッキー増えなくなっ ↑妖夢「なんだと・・ ↑亡霊「このクッキー、 ↑妖夢「やれやれ、全 幽霊「クッキーうめぇ

閲覧:1251 コメ:7 クリップ:10

 いつのまにか数枚描いてしまったスチュワーデスシリーズです。  先日古本屋で昭和54年発行の「スチュワーデスの世界」という本を、180 円+税で購入しました。ちなみに発売当時の定価は1,800円でした。  その中に載っていた制服で南西航空とサウスウェスト航空のが気に入ったので CGにしてみました。右がサースウェスト航空、左が南西航空です。  サースウェスト航空の当時の制服はしゃれたブラウスにホットパンツそして細 身のブーツという珍しい制服です。私が描くと細身にはなりませんけど。  「男性に人気のホットパンツの制服も今年の夏からスラックスに」  という説明がつけられています。たしかに人気ありそうだけど、いいのかなー というような制服です。  ブラウスの色の線の順番の規則性がよくわからず、結局不鮮明だったり角度が 違う写真からだいたいで描きました。  南西航空は月刊エアライン97年10月号によると1967年にエア・アメリ カの運行停止に伴い沖縄本島と離島を結ぶために設立された会社です。1993 年には日本トランスオーシャン航空と改称しています。  当時オレンジ色の制服でバリエーションもいくつかあるようです。ハイビスカ スの描いてあるスカーフなんですが、結び方によってハイビスカスが見えたり、 見えなかったりしてます。  本の中で笑ったのがスチュワーデスに胃薬の服用方を尋ねて「チュウしてくだ さい」といわれて「エッ、ぼくがチュウするんですか?」と問い返し赤面して「 いやー、恥ずかしいなぁー、皆の前で・・・・・・」  英語のチュウ(噛む)という意味を翻訳するのを忘れていたらしい。                           ECM

閲覧:195 コメ:0 クリップ:1

お借りした線画(ピクシブ)⇒id=16257560 線画が苦手です。せめて色塗りだけでもと試行錯誤してやってみました。 まだまだ改善点はあると思いますが、これが今の限界ですorz ちなみに書いてある英語は、 直訳すれば「どこに行こうとも太陽はついてくる」ですが、 ちょっとかっこよく解釈して「幸運はあなたのそばにある」みーたーいーなー!!

閲覧:235 コメ:0 クリップ:5

英語のタイトルはボンジョヴィの歌だと思って頂けたらと思います。 Runawayは日本語で夜明けのランナウェイです。ダンスの音楽にも似合いそうです。テンポが気に入ってます。 Someday I'll Be Saturday Nightの日本語は先ほどYouTubeで知りました。きっといつかはサタディ・ナイト、と知りました。良い言葉ですね。聴き始めた頃も意味は分かっていたけどすぐに和訳できないから翻訳家って凄いな、と思います。中の人は「大丈夫頑張れ!明日土曜日で休みだから!」とか余計な謳い文句まで付けて訳するからややこしくなるだけです。   VRMはスマホで十分だと最近思ってます。俺の女バージョンは真名十の女になるようです。 中の人がセシル変身アプリのドレスメーカーをメインに使用して、steamで面白いゲームがあったらやります。

閲覧:93 コメ:0 クリップ:0

◎ 2021.01.04「ぴーまん」※版画効果・彩・おむ09156 ※基画・基構図 2021.01.01「ぴーまん」※おむ09153 copyright © omusubihitotu, all rights reserved てーま : 野菜 題 材 : ピーマン ・09156/10000「ぴーまん」※版画効果・彩・おむ09156・2021.01.04 制作 【 おむすび近況 】 2021.01.04 個人的な呟き戯言ぉ独り言だふ。ふむむ札幌ぉ近郊の市に居住する息子が夜遅くに立ち寄り晩飯くって、そのまま泊まっておりまふ。何やらかにやら、すったらもんだら雑談しつつ、はたと気が付く自動作曲のループ音源の歌声が英語で喋ってるので所々おむすびにゃ聞き取れない箇所があり楽曲への組み込み使用ぉ控えてた現状があるんだふよ。駄目もとで息子に聴きとってもらた。息子「紙とペン借りるよ」おむ「おぅ」息子「でけた」。一部が筆記体での走り書き。おむ「おぅ凄い (思わず拍手で謝意)」。あとは PC使って自動翻訳機能ぉ使って和訳するだけだ。おむ「なぁる程そう唄ってたのか」。息子「国によって文化とか違いあるからね単純な和訳だけでは何ぉ言ってるのか理解不能とか限界があるかもよ」。っう事だふ。やったね。お陰様で文脈が繋がりまスた。 余談だふ科学分野 (14本公開中)動画。21D氏 (おむすびグループ展に作品ぉ出展する常連) 制作の動画ぉ視聴しておりまふ。21D氏は作品展ぉ構築するメンバーだよメノウ加工作品・フォト作品・他ぉ担当。っう事でメノウ作品りある制作過程ぉ紹介する動画ぉ公開中 (~ 2021.03.31までの予定) 。詳細だぉ北海道ぉ石狩市「第 10回 科学の祭典 in 石狩 (掲載動画の一番最後の一本)」Web 仕様内の公開動画だ。尚、検索結果は各個人様の責任っう事で視聴よろ。尚、おむすび「メノウ虫 (キャラクター名)」公開動画ぉ絡めて呟く事への了解ぉ得ておりまふ科学の秋ぉ堪能だぉ。 【 参考 】「科学の祭典 in 石狩」※メノウ虫シリーズ番外編魔性の魅力 ! 石狩メノウの大変身 !

閲覧:82 コメ:0 クリップ:0

カタカナだとダサかったので英語にしてみました、直訳するとバッタの夢(笑)

閲覧:133 コメ:0 クリップ:1

◎2020.10.19「季 Toki」※和・金色・背景黒・おむ09078 基画・基構図 2014.02.28「春ぉ待つ 05」※通し番号 未設定 copyright © omusubihitotu, all rights reserved てーま : BGM動画背景 題 材 : 時 ( 季 Toki ) ・09078/10000「季 Toki」※和・金色・背景黒・おむ09078・2020.10.19 制作 【 おむすび近況 】 2020.10.19 あくまでも個人的な呟き戯言ぉ独り言だぉ。さぁてとだ。昨日の自宅庭の草むしり翌日まで持ち越す状態での筋肉痛なしだふ。てな事でごじゃまふ。自動作曲つーる駆使して制作する楽曲に Vocals (ループ音源) 組み込もうと思ったのだが保留と致しまスた。おむすび和訳スキル限界から結構ぉ足掻いてみたのだけれど使おうと思ったフレーズ完全翻訳とはならなかっただぁよ。だってさ何て言ってんのか聞き取れなかったんだもん。一部分だけれど歌詞の意味がさ解せぬぜや。なので、ぼぉかるす無しで制作ぉ継続する事に致しまスた。あっ手抜きじゃないよ。あれれっ手抜きかも学校での英語授業ぉ大さぼりしてたかもだ。ツケがツケが、こんなタイミングで、やって来るとはなぁ。ぶぶぅだぉ。 作品を制作中に流れる BGMは、作曲知識が皆無でも必要あれば直ちに曲作り subi (すび)プロデュースによる楽曲。自動作曲アプリ使って自動生成された曲 (著作権的にオリジナル曲)だぉ。

閲覧:106 コメ:0 クリップ:0

3次元で雨が降っているので、Clever様の雨の背景をお借りしました。 出来る分のアンケートに答えてましたが、今日は初で英語による質問が来ました!日本語に訳するボタンが付いてませんでしたw 翻訳アプリもほんやくこんにゃくもない!影丸「ドラえもんの道具だろソレwww」中の人「翻訳アプリダウンロードしてから答えよう」真名十「とりあえずこの質問はイメージで訳して答えよう。ダウンロードはその後だ」中の人「なんでww」真名十「面倒い!大体で良いからさ。ホラ、最後の質問自分の文章で答えるやつなんて簡単だろ?」中の人「偶然分かる単語だったんだよwww」中の人と相談しながら答えました。スコーピオ「翻訳アプリのDL後回しwww」雷異夢「真名十らしいなwwww」最後の自分の文章を英文で答える分は意味が分かったから良かったんですが、その前の質問は大体アバウトに解釈して答えました。海外から来るアンケートでも今までは日本語でしたが、今回初めて英文で来たからびっくりしたけどなんとかいけました。

閲覧:52 コメ:0 クリップ:0

私たちは、小さい頃学校などで色んな歌を習いましたね。・・・でも、その中には原曲の持つ 本当のイミというものを全く知らないまま、無邪気に歌っていた歌も多いのではないでしょうか? みんな知っている有名な歌「ウンパッパ」もその一つなのです・・・。 【お借りしたもの】 改造ハク5OL暫定版モデルとPMCAモブモデルを使わせていただきました。ちびカイト半ズボンをuvlgoh様、型破ルトモデルは矢板鮭様、歌愛ユキモデルはnakao様より お借りしました。あにまさ式ぷちミクは空虚様、お遊戯様よりお借りしました。 その他のお借りしたものはコンテンツに登録させていただきました。 週刊・都市伝説クリップ→clip/1662761 姉妹企画「みつれちゃん日記」もよろしくね!→clip/1779517 【ウンパッパの原曲の意味について】 「ウンパッパ」という歌の元々の原曲は、Lionel Bartさんというイギリス人が作詞・作曲した英語詩で、タイトルは「Oom-pah-pah」と表記するそうだ。このOom-pah-pah という言葉は、元々トロンボーンの音の擬音なのだが、実は「男女間の性行為」を意味する隠語として使われている言葉でもあるのだ!実際にggってみると、この 歌の英語の原曲が載っているが、その原曲の歌詞を日本語に直訳すると、酒を飲んだくれて女遊びに興じる男の姿を描いたかなり刺激的な内容の詩であることが分かる。 日本で子供たちが習うウンパッパの歌は、峯陽さんが子供向けに独自に日本語で作詞したものだそうである。

閲覧:297 コメ:0 クリップ:5

Godzilla KiryuGoji version by kaxblastard, amalgam/phamser/gastaltamalgam, mmdcharizard. Pacific Rim Gypsy Danger by Shindouga http://seiga.nicovideo.jp/seiga/im3360349 Silver Spoon City by 銀匙 MME Effects: GreenShader SSAO Diffusion 6 SelfBurning Notes: Sorry primary speak English, will use Translator when can. I post normally here: http://gastaltamalgam.deviantart.com/art/MMD-Godzilla-vs-Gypsy-Danger-3-0-426562701. Hope you like, if not, can take down. Babylon Translator: メモ:申し訳ありません主な英語を話し、翻訳するときに使用されます。 私は正常にPOST:http://gastaltamalgam.deviantart.com/art/mmd-godzilla-vs-gypsy-danger-3-0-426562701. では、のように、いない場合は、ダウンすることができたいと思います。

閲覧:711 コメ:0 クリップ:3

<<前の20件 | 1 | 次の20件>>